Friday, July 26, 2013

¿SERPIENTE O COCODRILO?



¿SERPIENTE  O  COCODRILO?
 
1.         Exodos: (4:3), (7:15)    Prov. (30:19)
            En exodos tenemos uno de los milagros que Dios hizo delante de Faraon, usando a Moises.
            El Milagro es cuando convierte la “vara” a una “culebra”.
 
            Y la palabra usada aqui es “nakjash” la cual en su origen significa “serpiente”, “culebra”, y
 “vivora”.   Los versiculos de arriva lo demuestran.
Estamos usando el “DICCIONARIO STRONG DE HEBREO Y GRIEGO AL ESPAÑOL”.
¡Abajo tenemos la copia del diccionario!
 
H5175  נָחָשׁ  nakjásh
de H5172; serpiente (por su siseo):-áspid, culebra, serpiente, víbora.
 
2.                  Exodos: (7:9,10,12)
En el momento que paso el enfrentamiento de Moises con Faraon, al hechar la “vara” delante de Faraon, se convirtio en una culebra, de igual manera hicieron los hechiceros de Faraon, “sus varas tambien se convirtieron en culebras”.
 
Pero en estos versiculos de arriba hay algo diferente, y es que, aqui no estan usando la palabra “nakjash”, sino la palabra “tannin”.  
 
Esta palabra “tannin” es “monstruo marino o terrestre”, i.e. “serpiente marina o chacal”:-“chacal”, “culebra”, “dragón”, “monstruo marino”, “serpiente”.
Esta palabra es usada mas para “dragon” o “mounstro marino” y no para culebra.
 
¡En otros versiculos mas adelante la veremos! ¡Pero mientras contemplemos la traduccion del diccionario! La misma palabra es usada en Ez. 29:3 y otras versiones la traducen a “COCODRILO”, (las versiones estan al ultimo) Otras como RV usan la palabra “DRAGON” otras a “Moustro”.
 
H8577  תַּנִּין  tannin  o תַּנִּים tanním
(Ez 29.3); intensivo de lo mismo que H8565; monstruo marino o terrestre, i.e. serpiente marina o chacal:-chacal, culebra, dragón, monstruo marino, serpiente.
 
H8565  תַּן tan
de una raíz que no se usa probablemente significa alargar; monstruo (como formado preternaturalmente), i.e. serpiente marina (o algún otro animal marino enorme); también chacal (y otro animal rapaz terrestre):-chacal, dragón. Compárese con H8577.
 
Puede ser posible que se refiera a un “cocodrilo” y no a una “culebra”,  pues el “cocodrilo” es sobre abundante en la region de “Nile” y tambien es un simbolo de “EGYPTO”.
¡Y eso lo encontramos en los siguientes versiculos!
 (Isaiah 51:9)  (Ezeq. 29:3)
 
Las versiones siguientes traducen estas palabras a “cocodrilo”
Jerusalen 1976, Eze 29:3 Habla y di: Así dice el Señor Yahveh: Aquí estoy contra ti, Faraón, rey de Egipto, gran cocodrilo, recostado en medio de sus Nilos, tú que has dicho: «Mi Nilo es mío. yo mismo lo he hecho.»
 
Nacar-Colugna, Eze 29:3 habla y di: Así dice el Señor, Yahvé: Heme aquí contra ti, ¡oh faraón! rey de Egipto. Cocodrilo gigantesco echado en medio de tus ríos, te dijiste: Míos son los ríos, yo mismo los he excavado.
 
Traduccion Kadosh Israelita Mesianica de Estudio Eze 29:3 habla y di que YAHWEH Elohim dice: '¡Estoy contra ti, Faraón rey de Mitzrayim, tú, gran cocodrilo que yaces en los ríos del Nilo!' Tú dices: 'Mi Nilo es mío; Yo lo hice para mi.
 
(Psalms 74:13,14 leviatan se cree es un cocodrilo)   
Unlike·Comment·Unfollow
You like this.

1 comment: